【日本の文化を英語で伝えようVol.9】ふすまって英語で何という?
障子、ふすまって英語で何という?
日本の家の和室にある「障子」や「ふすま」。
洋風の家には存在しないものですが
英語では何というのでしょうか?
障子は英語で
「Paper screen」
ドアになっている場合は
「Paper door」
と言います。
例えば
「障子に穴を開けた」と言う場合
“I made a hole in the paper screen”
と言えます。
続いて、ふすま。
ふすまは
Paper-covered sliding doors and partitions
といいます。
和製なので
Fusuma
と言っても構いません。
Thick paper for fusuma is called fusuma paper or karakami.
と説明を加えても良いかもしれません。
ぜひ使ってみてくださいね♪
0コメント